Он помолчал, потом сказал:

— Да.— Он украдкой от тети Лорен сжал мою руку. — Все нормально. У нас все хорошо.

Мы направились в зал.

***

Наше самое большое беспокойство было громким щелчком замка двери, но Дерек слушал и жестом для меня, чтобы открыть ее в то время как мужчины разговаривали. Затем Дерек взял на себя инициативу, в случае, если кто—то войдет через дверь на выходе. Я была у него за спиной, Саймон позади меня, Тори и тетя Лорен следующее.

Те тридцать футов казались тридцатью милями. Мне очень хотелось кинуться к двери со всех ног и исчезнуть, но мы должны были двигаться бесшумно, что означало, мучительно медленно.

Мы прошли около десяти футов, когда кто—то в соседней комнате сказал:

— У нас нарушение, сэр. Заклинание периметра.

— Где?

Дерек набрал скорость, совсем немного.

— Подожди,— сказал мужчина. — Это, кажется, прямо за...

— Хлоя?— громкий шепот тети Лорен пронесся по залам.

Я развернулась, чтобы увидеть ее бегущей в другую сторону, в сторону комнаты, где собрались люди Эдисон Груп и "Кабала". Она снова назвала мое имя, как будто искала меня.

Мой рот открылся. Чужая рука зажала его, а вторая обвилась вокруг моей груди, удерживая, голос Дерека прошелестел мне в ухо:

— Прости.

— Я думаю, что слышу их,— сказал доктор Давыдов.

— Хлоя?— сейчас тетя Лорен побежала в полную силу, обувь хлопала по линолеуму. — Хлоя?

Она ворвалась в их комнату и взвизгнула.

— Привет, Лорен,— сказала мама Тори. — Снова потеряла свою племянницу?— Она бросила связывающее заклинание, замораживая тетя. — Я вижу, ты все еще с пистолетом. Позволь мне забрать его, прежде чем убить кого—то еще.

Как только я начала бороться, Дерек помахал для других, чтобы продолжали идти. Я смутно увидела Саймона и Тори скользнувших мимо меня, Дерек подхватил меня на руки и направился к выходу, и я знала, что это то, что тетя Лорен сказала ему делать, когда он пытался спорить. Если бы появилась проблема, она принесет себя в жертву, чтобы спасти нас. Его задачей было вытащить меня оттуда.

Я крутила головой, чтобы видеть миссис Энрайт забиравшую пистолет у по—прежнему замороженной тети Лорен.

— Время, чтобы избавиться от очень неудобного...

— Оружие, Диана?— рыкнул мужской голос. — Дай угадаю, твое обаяние не единственная сила, которую недооценивают.

Человек вышел из—за угла. Он был примерно возраста моего отца, на несколько дюймов ниже, чем миссис Энрайт, стройный, с серебряными нитями в черных волосах. Он улыбался, и это была улыбка, которую я хорошо знала, даже если я никогда не видела этого человека раньше. — Папа!— закричал Саймон.

ГЛАВА 48

МИСТЕР БЭЙ ПОДНЯЛ РУКУ, небрежно махнув, как будто он не хотел нашего участия в разговоре. Я боролась и Дерек отпустил меня.

— Привет, Кит,— Миссис Энрайт улыбнулась. Она поревела дуло пистолета на него.

— Разве это, то впечатление, которое ты хочешь произвести, Диана? Докажи всем, что здесь колдунье не нужен пистолет, чтобы бороться с колдуном?

Она опустила пистолет и вместо него подняла руку с искрами на пальцах.

— Да,— сказал он. — Так—то лучше. Теперь давай снова и покажи, как сильно ты скучала по мне.

Она бросила энергитический болт. Рука мистера Бэя взлетела и ее болт остановился, взорвавшись в воздухе. Охранник двинулся на тетю Лорен с пистолетом, связывающее заклинание на ней сломалось.

Саймон бросился вперед, но отец махнул ему бежать. Саймон продолжал идти. Дерек схватил его за плечо. Он посмотрел на меня, потом на двери к отцу, оказавшись между двух огней, чтобы защитить его или защитить нас.

— Драться,— прошептала я, и это было все, что мне нужно было сказать. Дерек выпустил Саймона и подтолкнул меня к двери. Тори заблокировала охранника заклинанием и заорала для тети Лорен следовать за мной. Моя тетя вскочила и схватила пистолет охранника, затем ударила его в голову рукояткой, когда Дерек врезался в доктора Давыдова, отправив его в полет.

Тори сотворила заклинание. Я не знаю, что оно делало на самом деле, но затряслись стены. По ним пробежала сеть трещин. Посыпались штукатурка.

Я хотела сделать хоть что—нибудь, но Дерек увидел меня и крикнул, чтобы вернулась. Тогда один из мужчин в костюме ударил его заклинание, сбив вперед, прежде чем его папа выбросил энергетический залп в парня. Я осталась на месте, зная, что моя жажда помочь остальным доставит им только больше неприятностей.

Здание продолжало трясти, со стен и потолка падали куски. Белая пыль стояла в воздухе, обволакивая предметы, и я могла уловить только проблески через нее, отдельные кадры действия.

Тори, столкнулась лицом к лицу с матерью.

Лиз бежит к миссис Энрайт со сломанной доской в руке.

Охранник лежал без сознания под ногами.

Дерек принял решение заняться мужчиной в костюме, его отец и Саймон взяли на себя другого.

Тетя Лорен стояла над доктором Давыдовым, пистолет приставлен к затылку.

Затем, с оглушительным треском, потолок начал падать. Огромные куски штукатурки и сломанного дерева рухнули. Ящики и контейнеры, шкафы посыпались с чердака. Балки перекрытий разболтались и пошли сетью трещин, я подняла голову и увидела ее излом прямо над моей головой. Дерек закричал. Он ударил меня, сбивая с ног на пол и зажимая под собой, когда остальная часть потолка рухнула.

Когда в зале, наконец, остановился грохот, я услышала, как мистер Бэй окликнул Дерека.

— Здесь,— сказал Дерек. — С Хлоей.

Он слез с меня и помог встать. Я поднялась, кашляя и моргая. Смогла разглядеть, как Саймона и мистер Бэй укрылись в комнате, где мы скрывались ранее.

— Тори?— я слышала, как вскрикнула Лиз. — Тори!

Я прищурилась и двинулась к ней на голос, Дерек по—прежнему схватил меня за руку, оставаясь поблизости. Лиз сгорбилась над Тори.

— Тори!— испугалась я.

Она подняла голову, проводя рукой по лицу.

— Я—я в порядке.

Когда она встала, я посмотрела вокруг лихорадочно ища тетю Лорен. Потом я увидела ее, лежащую под грудой обломков между мной и Тори. Я прыгнула вперед, но Дерек дернул меня обратно.

— Стойте, ребята,— сказал мистер Бэй. — Тори...— Он сделал паузу и, когда я повернулась, он смотрел на нее, как будто он только что впервые увидел ее.

— Папа?— не понял Саймон.

Мистер Бэй стряхнул с себя удивление и медленно произнес:

— Тори? Иди ко мне. Этот потолок выглядит не очень хорошо.

Я посмотрела вверх. Треснувшая древесина и огромные куски штукатурки качались над головой. Коробки балансировали на краю.

Тори огляделась. Охранник и два парня в костюмах были почти погребены под обломками. Доктор Давыдов лежал на животе, не двигаясь. Рядом с ней лежала тело ее матери, с открытыми глазами, глядящими вверх.

— Дин—дон, ведьма мертва,— пробормотала Тори. Она покачнулась. Затем издала странный, сдавленный шум похожий на икоту, опустила плечи. — Мама...

— Тори? Нет,— мистер Бэй дернул головой. — Мне нужно, чтобы ты подошла сюда, хорошо?

— Тетя Лорен,— взмолилась я. — Ее придавило...

— Я проверю ее,— откликнулась Тори, вытирая рукавом лицо. Она наклонилась и начала тянуть куски потолка с моей тети.

Планка из кучи взлетела прямо за Тори. Глаза доктора Давыдова были открыты, мысленно направляя ее. Я открыла рот, чтобы закричать предупреждения, но Лиз уже мчалась, чтобы схватить его, но он соскочил, попав Тори в затылок. Она упала лицом вниз в кучу мусора. Тетя Лорен пыталась выкарабкаться, толкая последние куски штукатурки в сторону. Потом она остановилась. Доктор Давыдов вырос за ее спиной, прижимая пистолет к затылку.

Лиз схватила доску, которой он ударил Тори, но он видел ее движения и сказал:

— Нет, Элизабет,— он взмахнул пистолетом в сторону Тори. — Нет, если ты не хочешь, компанию в загробной жизни.